Madara Mikejima - Dolphin Song
Dec. 26th, 2020 02:46 pm[Traduzione JAP-ENG: mint e haranami]
[Traduzione ENG-ITA: wani]
Stagione Estate
Luogo: Acquario (entrata)
Madara: (E pensare che l’Acquario Aoumi stava avendo problemi finanziari... ero talmente preso dai miei problemi che non me ne ero neanche accorto.
Fortunatamente Ibara-san è intervenuto e così sono stati in grado di risollevarsi, ma mi chiedo come abbiano fatto a riprendersi così?
Sembra che la tipologia di visitatori sia sempre la stessa e mi sembra che in qualche modo ci sia anche più gente ora.
Nonostante debbano subire l’influenza del loro avversario, l’acquario Akashio.
...oh? quella persona laggiù...)
Sei proprio tu, Kanata-san. Che magnifico incontro!
Kanata: sono la “persona sbagliata”. non conosco nessun “delinquente”.
Madara: Non va bene mentire, lo sai? Sei l’unica persona che mi chiama in quel modo, Kanata-san... ♪
Kanata: ahh, è fastidioso… ma non posso farci niente, penso.
cosa ci fai qui, “delinquente"? sei venuto “all’acquario” a giocare?
Madara: Beh, stavo per farlo. Potresti darmi un biglietto, per favore?
Kanata: hmm~ non hai abbastanza “soldi”.
Madara: Ohh? Penso di averne abbastanza per un biglietto per adulti.
Kanata: ci sono tre categorie di “prezzo”.
“adulti”, “bambini” e “delinquenti”... ♪
Madara: Non molte persone farebbero parte di quest’ultima categoria!
Kanata: era uno “scherzo”. ecco a te, un “biglietto”.
grazie per “la visita” di oggi all’ “acquario aoumi”. posso entrare con te?
Madara: Non c’è problema, ma sei tu il direttore ora, non hai del lavoro da fare?
Kanata: va tutto bene. ci sono tanti “membri dello staff” all’ “acquario”.
e tenere d’occhio il “delinquente” in modo che non si comporti male fa parte del mio lavoro ♪
Madara: Ahahah! Neanche io mi metterei a fare casino in un posto simile, sai?
Luogo: Acquario (sala principale)

Madara: Ci sono un bel po’ di persone in ogni sala.
Ero abbastanza preoccupato quando ho saputo che saresti stato il nuovo responsabile, ma sono sollevato ora che vedo che stai lavorando sodo e che tutto va bene.
Kanata: non mi rende per niente felice ricevere dei complimenti da un “delinquente”, ma…
dopo molte “prove ed errori” e l’aiuto di molte persone, stiamo andando bene.
questo posto è “importante” sia per me che per i “pesci”, non possiamo permetterci di perderlo.
Madara: Quindi è così… stai combattendo le tue battaglie.
Spero tu mi dica se c’è qualcosa in cui posso aiutare - attraverserei l’inferno e l’oceano per il tuo bene, Kanata-san!
Kanata: apprezzo il “sentimento”, ma voglio fare del mio meglio per “risolvere” i miei problemi.
sarebbe fastidioso se un “delinquente” prendesse il controllo dell’acquario e lo chiamasse “acquario del delinquente”~ ♪
Madara: Se la vedi così, non dovrebbe quantomeno essere l’"acquario di Madara Mikejima"?
Ma questo posto è davvero cambiato. Non sono stato qui per un po', quindi c’era da aspettarselo.
L’ultima volta ho aiutato a pulire e a dar da mangiare ai delfini. Che ricordi... ☆
Kanata: hmmm… è vero, lo hai fatto. questo mi porta indietro con la mente.
oggi c’è uno spettacolo, quindi dovrebbe essere “fuori orario”, ma vorresti incontrare i “delfini” per la prima volta dopo tanto tempo?
Madara: Mi piacerebbe, ma non pensi si siano dimenticati di me?
Kanata: no, no. sono sicuro che ricorderebbero. i “delfini” sono molto intelligenti.
ricorderanno qualcosa per sempre, anche cose che sarebbe meglio dimenticare, o cose che nessuno ricorda.
non dimenticano neppure la voce di un “compagno” da cui sono stati lontani per decadi. i “delfini” sono questo tipo di “creature”.
quindi penso ricordino la “gentilezza” che hanno ricevuto da un “delinquente" che li ha nutriti.
...e non sono gli unici che non dimenticano la “gentilezza”. io faccio lo stesso.
se dovessi metterti nei guai, dovrai essere tu a provare a fidarti di me, “delinquente”.
se sarai in “difficoltà”, arriverò subito da te. dopotutto, sono un eroe “ora”.
Madara: Sì… grazie, Ryusei Blue.
Kanata: comunque, vuoi qualche “souvenir” per la tua visita all’ “acquario aoumi”?
Madara: Woah, questo è davvero inaspettato.
Kanata: è perché siamo arrivati al “negozio di souvenir”. guarda i nostri “nuovi prodotti” ♪
Madara: Hmm, hmm. C’è una cabina fotografica dove puoi aggiungere "Kanati*" alle tue immagini, e una macchina per medagliette che incide la data e le tue iniziali…
E vendete anche questi francobolli che si vedono in molti posti per turisti con i nomi già scritti sopra. Sono sorpreso che tu ne abbia alcuni con il nome “Madara”.
Kanata: fufu, ce ne sono anche alcuni con scritto sopra “delinquente”.
aspetta qui. prenderò qualche souvenir e farò un “pacchetto delinquente”.
Madara: Ahah. Quanto hai intenzione di farmi comprare? Sembra che sarò senza un soldo quando uscirò di qua.
(...ero preoccupato che Ibara-san potesse allontanarlo, ma sembra che stia andando bene come manager; tutto procede per il verso giusto ora.
Mi ha persino detto di fidarmi di lui. Kanata-san è diventato davvero affidabile.)
Kanata: grazie per aver aspettato~
Madara: Woah, hai con te un intero carrello... questo sacchetto di carta contiene il “pacchetto delinquente”? Fammi dare un'occhiata.
Posso condividere gli snack e la cancelleria con i miei compagni di stanza e posso usare la maglietta dell’Acquario Aoumi come pigiama.
Ma, uh, cos’è questa grande scatola di cartone? Non dirmi che mi stai dando questo...
Kanata: fufufu. questo è il pezzo forte del “pacchetto delinquente”, un “peluche grandezza naturale” di un “delfino maculato pantropicale”*.
avete lo stesso “nome”, quindi per favore dagli un sacco di amore~ ♪
Madara: Aspetta solo un secondo, come faccio a portarlo a casa!?
* Il nome della mascotte dell'acquario
** Il delfino maculato pantropicale è chiamato in giapponese "madara iruka".